Sluit account
Ga verder met winkelen

Winkelwagen

Geen producten in de winkelwagen.

“Kat taal”: idiomen & uidrukkingen

Het zijn onze metgezellen in het dagelijks leven van vroeger tot nu toe. In het verleden woonden ze samen met mensen om praktische redenen. Tegenwoordig maken ze deel uit van ons leven en ontspannen ze ons met hun spelletjes.
En natuurlijk hebben zoveel jaren van samenwonen hun voetsporen achtergelaten; niet alleen in ons, maar ook in de taal.

Griekse uitdrukkingen over katten

 “Γάτα με πέταλα
 Kat met hoefijzers:  zo noemen we een zeer vaardige en bekwame man.

Όσο πατάει η γάτα
Zoals een kat op je trapt: een heel gebruikelijke uitdrukking met de betekenis van een beetje, zachtjes, bijna zonder het te begrijpen. Gewoonlijk wordt het op een ironische manier gezegd, zoals:
A: “Sorry. Ik trapte op je tenen. Heb ik je pijn gedaan?”
B: ”Zoals een kat op je trapt”.

Σα βρεγμένη γάτα
Zoals de natte kathet wordt gebruikt voor iemand die op een manier reageert dat het duidelijk maakt dat hij zijn fout of verantwoordelijkheid heeft begrepen.

Σκίζω τη γάτa”
Ik verscheur de kat: 
ik ben imposant, ik doe me gelden.

Τρώγονται σαν το σκύλο με τη γάτα
Ze hebben voordurende ruzies zoals de hond en de kat:
 voor een relatie die door voortdurende en opeenvolgende ruzies wordt gekenmerkt.

Γάτα που κοιμάται ποντικούς δεν πιάνει
Een slapende kat kan geen muizen vangen: als iemand inactief en lui is, is het normaal dat hij niet effectief in zijn werk is of hongerig blijft.

Ούτε γάτα ούτε ζημιά
Geen kat noch schade: 
een veel voorkomende uitdrukking die voor een fout wordt gebruikt die wordt gemaakt en gecorrigeerd of voor iets slechts dat is gebeurd maar niet van belang is.

Όταν λείπει η γάτα χορεύουν τα ποντίκια
Als de kat weg is, dansen de muizen: een veel voorkomende uitdrukking die in veel talen bestaat met dezelfde betekenis. “Wanneer wat ons bang maakt afwezig is, reageren we willekeurig en doen wat we willen”.

Κι αλευρωμένος ναναι ο ποντικός, η γάτα τον γνωρίζει
Zelfs als een muis met meel bestrooid is, zal de kat hem nog herkennen
: zelfs al proberen mensen hun echte persoon te verhullen, hun karakter kan worden herkend.

Κάνει σαν την λυσσασμένη γάτα
Het gedraagt zich als een hondsdolle kat: iemand reageert heel agressief.

“Η γάτα όπως κι αν την πετάξεις (ή τη ρίξεις), με τα τέσσερα θα πέσει”.
Welke manier je een kat ook gooit, ze zal op haar 4 voeten landen: het wordt gebruikt voor degenen die ondanks moeilijkheden erin slagen om rechtop te blijven staan.

“Με γέρο γάτο κάθεσαι, ποντίκια μην φοβάσαι”.
Als je met een oude kat zit, hoef je niet bang te zijn voor muizen: als iemand de vereiste ervaring heeft, hoef je je geen zorgen te maken.

“Για να μη φάει ο γάτος το ψωμί, τρώει ο ποντικός τα ρούχα”.
Om te voorkomen dat de kat het brood eet, eet de muis de kleren op: we gebruiken deze uitdrukking als we, om schade te voorkomen, een andere en grotere creëren.

Blog-logo-1

                                          © Lato,
Het Griekse Taal– & CultuurCentrum van Amsterdam

Zijn er bomen die het slachtoffer van bijgeloof van mensen zijn? Bomen die volkstradities met vloeken associëren en bomen waarvan...
"Περί ανέμων και υδάτων" Ken je wat losse woorden woorden en probeer je te begrijpen wat je Griekse vrienden zeggen,...
[advertentie]                                      ...
De korte periode van goed weer tussen januari en februari wordt in Griekenland "Dagen van Alkyon" genoemd. Waarom …? (meer…)