De vos is een dier dat bekend is vanwege zijn schoonheid en sluwheid. Dat is waarom er zoveel uitdrukkingen over de vos zijn in alle talen en landen.
Veel voorkomende Griekse uitdrukking zijn:
1. “Τι κάνει η αλεπού στο παζάρι”;
Wat zoekt de vos op de markt?
Een sluw riskeert zich nooit bloot te stellen aan een openbare plaats waar iedereen hem kan zien.
2. Wanneer een jongere persoon denkt dat hij meer weet dan een oudere, zeggen de Grieken
“Η αλεπού εκατό χρονών, το αλεπόπουλο εκατόν δέκα” /“de vos heeft honderd en de kleine vos honderd tien”.
3. “Η ίδια αλεπού ποτέ δεν πιάνεται στo ίδιο δόκανο”.
Dezelfde vos wordt niet twee keer gevangen in dezelfde val.
Je bedriegt een sluw persoon nooit twee keer op dezelfde manier.
4. “Η αλεπού και το παιδί της φορούν πάντα το ίδιο τομάρι”.
De vos en haar kind hebben dezelfde huid.
Iemands capaciteiten zijn niet altijd een kwestie van leeftijd .
5. “Όσα δεν φτάνει η αλεπού τα κάνει κρεμαστάρια (ή αγουρίδες)” .
Waar de vos niet bij kan, maakt hij hangers/noemt hij onrijp.
Wanneer iemand ergens in tekortschiet, is het meest voorkomende excuus dat het onbetekenend is of hem niet bevalt.
6. ” Όσο και να διαβάζει η αλεπού τα φιρμάνια της, το τομάρι της καταλήγει πάντα στο παζάρι”.
Hoeveel de vos de bevelen van de Sultan ook leest, haar huid gaat toch naar de bazaar.
Zoveel als een slechte man wil laten zien hoe hij is veranderd, raakt hij altijd verstrikt in het einde.
7. “Η αλεπού ορνιθόπουλα γυρεύει”.
De vos zoekt naar vogels.
De slechte man is op zoek naar naïeve slachtoffers.
8. “Η αλεπού στην ανεμοζάλη χαίρεται”.
De stormwind maakt de vos verheugd.
De slechte man maakt gebruik van momenten van ongemak om gemakkelijker te bereiken wat hij wil.
9. “Αλεπού που κοιμάται, όρνιθες δεν πιάνει”.
Een vos die slaapt vangt geen kippen.
Als je iets wilt bereiken, moet je je ogen open houden.
10. “Πήρε της αλεπούς τον όρκο”.
Hij legde de eed van de vos af.
Voor iemand die een hypocriet en een leugenaar is.
11. “Η αλεπού κι αν κρύβεται προβάλει η ουρά της” .
Al is de vos verborgen, hij toont toch zijn staart.
Het maakt niet uit hoe de slechte man zich wil verbergen, hij doet het nooit perfect.
© Lato,
Het Griekse Taal– & CultuurCentrum van Amsterdam